完璧主義?
遊んでたよ。部室で。
続・英語を日本語にする時の話。ゼミで英語を日本語に訳する時、「この単語にそういう意味は無いのでは」「でも文脈から解釈すると……」みたいなやり取りをしていた。私は前にも言った後者派なのだがそもそもこの議論って意味あるのだろうか。
複数の人間が同じ英語を全く同じ日本語に訳する必要はないだろう。その人ごとの訳があればいいのではないだろうか。もちろん意味が変わってしまっている場合は別として。
結論はアレだな。
正解はひとつ!じゃない!!
遊んでたよ。部室で。
続・英語を日本語にする時の話。ゼミで英語を日本語に訳する時、「この単語にそういう意味は無いのでは」「でも文脈から解釈すると……」みたいなやり取りをしていた。私は前にも言った後者派なのだがそもそもこの議論って意味あるのだろうか。
複数の人間が同じ英語を全く同じ日本語に訳する必要はないだろう。その人ごとの訳があればいいのではないだろうか。もちろん意味が変わってしまっている場合は別として。
結論はアレだな。
正解はひとつ!じゃない!!